Kiedy przyjeżdżasz do Phoenix, są pewne słowa, które są trudne do wymówienia, ale jeśli powiesz je poprawnie, wszyscy na pewno pomyślą, że jesteś rodowitym Arizonaninem.
Wiele nazw miast i miasteczek Arizony pochodzi od rdzennych plemion amerykańskich i latynoamerykańskich, które ustanowiły region, ale to nie znaczy, że wszystkie te nazwy są wymawiane zgodnie z ich pochodzeniem.
Zasadniczo, jeśli słowa mają hiszpański wpływ, jak wielu robi w Arizonie, "J" lub "G" jest zwykle wymawiane jak "H", a "LL" jest zwykle wymawiane jak "Y".
Są jednak wyjątki od tej reguły. Na przykład, wynajmując willę, użyj twardego dźwięku "LL" zamiast "Y" lub po prostu zapytaj o duży pokój przylegający, jeśli nie jesteś pewien, co powiedzieć!
Przewodnik po imionach dla miast w Arizonie
Jeśli odkryjesz teren wokół Phoenix, prawdopodobnie natkniesz się na jedno z wielu dziwnie nazwanych miast, które zaludniają Arizonę i może będziesz musiał poprosić o drogę do jednego z mniejszych miast, aby odwiedzić jedną z lokalnych atrakcji turystycznych.
Tempe, miasto położone w dolinie East Valley, w którym mieści się Uniwersytet Stanowy Arizony, jest popularnym celem podróżników Phoenix, ale czy wiesz, że jest wymawiane "tempe" zamiast "tem-peh?" Z drugiej strony, sąsiednie miasto Mesa, które znane jest z posiadania dużej populacji Mormonów , jest wymawiane " may -suh".
Dalej na południe wzdłuż granicy z Meksykiem, miasta Ajo i Nogales są również wymawiane w hiszpańskim dialekcie. Ajo jest wymawiane " ah -ho", podczas gdy Nogales, popularny cel wycieczek z Phoenix dla ludzi, którzy uwielbiają robić zakupy u mercados lub kupować leki na receptę zza granicy, jest wymawiany " no- gah -iss".
Nawet niektóre wioski i społeczności regionu Phoenix mają nazwy trudne do wymówienia. Ahwatukee, miejska wioska wyższej klasy średniej w południowym Phoenix, jest wymawiana "ah-wuh- too -kee", podczas gdy społeczność i airpark w West Valley w Goodyear są wymawiane "es- tray -uh". Tymczasem Casa Grande, miasto pomiędzy Phoenix a Tucson, wymawiane jest w języku angielskim, podobnie jak w języku hiszpańskim: " kah -suh grand-eh."
Zabytki, funkcje naturalne i atrakcje
Miasta nie są jedynymi miejscami w Arizonie, nazwanymi po kulturach rdzennych Amerykanów i Latynosów, są też liczne punkty orientacyjne, naturalne elementy, takie jak rzeki, oraz atrakcje w okolicy o trudnych do wymówienia nazwiskach.
Canyon de Chelly, pomnik narodowy w północnej Arizonie , wymawia się " can -yun duh shay". Tymczasem Obwód Mogollona, który jest wymawiany " mug -yu-yun", oznacza południową granicę Płaskowyżu Kolorado w północnej Arizonie jest popularną wycieczką w Phoenix, oferującą wędrówki, kempingi i malownicze przejażdżki przez Las Narodowy Coconino ("co -co- patrz -no ").
Popularny cel raftingu na południowy wschód od obszaru Phoenix, rzeki Gila, ma dziwną wymowę ze względu na rdzenną Amerykę (zamiast Latino): " hee -luh." W międzyczasie, inny Native American o nazwie przeznaczenia, w okolicy, Tlaquepaque, to zabawna kolekcja sklepów w Sedona, która jest wymawiana "tuh- la -kuh- pah- polka".
Znana również jako SR 143, droga północ-południe, która pochodzi z lotniska, Hohokam Expressway ma nazwę stadionu w Mesa (Hohokam Park), który służy jako miejsce treningu wiosennego w Oakland Athletics . Hohokamowie byli rdzennymi Amerykanami, którzy żyli w tym regionie wieki temu, a zarówno droga ekspresowa, jak i stadion są wymawiane tak jak wtedy: "ho- ho -kam".