Jak zamówić kawę w kawiarni francuskiej lub paryskiej

Język Café au Lait, Espresso, Café Américain, Café Deca i więcej

Francuskie kawiarnie serwują jedne z najlepszych kaw na świecie, ale każdy z nas ma swoje własne preferencje, a bariera językowa może uniemożliwić zamawianie odpowiedniej kawy w menu. Jeśli nie możesz mieć kofeiny, może to być jeszcze ważniejsze.

Dowiedz się, jak zamówić kawę we Francji, czy to w kawiarni z mlekiem, czy espresso. Poniżej znajduje się lista podstawowych stylów kawy we Francji, a także najczęściej używane określenia kawy.

Francuskie napoje kawowe

Un café ( kaf-ay ) to mała filiżanka mocnej czarnej kawy z dodatkiem nic nie dodawanego, ale jest mocna, ponieważ jest parzona jak espresso. Jeśli przebywałeś przez jakiś czas we Francji, możesz usłyszeć, jak ludzie zamawiają inną kawiarnię , proste kawiarnie , kawiarnie noir , un petit noir , un café express lub un express . Albo kelner może powiedzieć jedno z tych wyrażeń, jeśli chce wyjaśnić, czego chcesz.

Un café serré (kaf-ay se-ray) to mocniejsze espresso.

Un café au lait (kaf-ay oh-lay) to francuski styl kawy, który został spopularyzowany w Ameryce, ponieważ jest serwowany w Café de Monde w Nowym Orleanie. We Francji jest to po prostu duża filiżanka ekspresowej kawy z parzonym mlekiem i prawie zawsze jest cudowna. Czasami dostaniesz kawę serwowaną w filiżance z dzbankiem mleka na parze, aby wlać ją, jak chcesz.

Jeśli chcesz więcej kawy lub błędnie zamówiłeś tylko małą kawiarnię , powinieneś poprosić o du lait, s'il vous plaît (z powodu leżenia, zobacz voo play) .

Francuskie konwencje: Francuzi wezmą cafè au lait na śniadanie, ale nie po obiedzie czy kolacji, kiedy zawsze będą pić kawę w kawiarni. Jeśli nie zapytasz konkretnie, kawiarnia przyjdzie po deser.

Francuzi często biorą też zwykły rogalik i wsypują go do kawy przy śniadaniu.

Inne określenia to café crème ( ka-fay kremm ), lub po prostu un creme , które pochodzą ze śmietaną, chociaż krem ​​jest dość cienki.

Un café allongé (kaf-ay a-lon-jay) to ekspres rozcieńczony wodą.

Un café décafféiné ( kaf-ay-day-kaf-ay-nay ) to kawa bezkofeinowa. Będziesz nadal musiał im powiedzieć, że chcesz mleka (lait) lub śmietany (crème) z kawą. Czasami jest skrócony do un Déca

Un café noisette ( kaf-ay nwah-zett ) to espresso z odrobiną śmietany. Nazywa się "noisette", francuskim dla orzechów laskowych, ze względu na bogaty, ciemny kolor kawy. Możesz także po prostu poprosić o une noisette.

Un café Américain ( kaf-ay ah-may-ree-kan ) to kawa filtrowana, podobna do tradycyjnej amerykańskiej kawy. Jest również nazywane c afé filtré ( ( kaf-ay feel-tray)

Un café Léger ( kaf-ay lay-jay ) to espresso z podwójną ilością wody.

Un café glacé (kay-ay glas-ay) to kawa mrożona, ale jest to niezwykłe w tradycyjnych francuskich kawiarniach.

Inne terminy dotyczące kawy francuskiej

Oto inne terminy, które przydadzą się przy zamawianiu kawy lub odwiedzaniu francuskiej kawiarni:

Sucre ( soo-kreh ) - cukier. Cafie albo będą mieli cukier na stole, albo przyniosą dwie kostki zawijane cukry na spodek z kawą. Ponieważ francuska kawa jest mocna, możesz poprosić o więcej, więc zapytaj o Plus de sucre, s'il vous plaît , ploo duh soo-khruh, zobacz voo play .)

Konwencja francuska: Francuzi często biorą cukier w kostce i zanurzają go w filiżance, czekając, aż napełni się kawą, a potem ją zje.

Édulcorant - ( ay-doohl-co-ronn ) - substancja słodząca

Chocolat chaud - ( shoh-ko-lah show) - gorąca czekolada

Un thé (tay) - czarna herbata

Un thé vert (tay verr) - zielona herbata

Une tisane (tee-zan) , une infusion (an-phudo-zee-on) - herbata ziołowa

Gdzie można wypić kawę

Istnieją pewne konwencje we Francji, które powinieneś przestrzegać. Jeśli się spieszysz, lub chcesz tańszego drinka, wypij ulubioną kawiarnię w barze z mieszkańcami, którzy wolą to. Pamiętaj też, że cena kawy przy stole zewnętrznym może być większa; w końcu możesz siedzieć tam przez długi czas.

I na koniec słowo ostrzeżenia: Un café liégeois to nie napój, ale raczej deser: lody z kawą lodową.

Więcej o francuskich tradycjach żywieniowych

Żywność regionalna we Francji

Edytowane przez Mary Anne Evans