Mo Ghile Mear - a Jacobite Love Song

Dlaczego irlandzka piosenka "Mo Ghile Mear" to nie miłość, ale polityka.

Mo Ghile Mear to prześladująca, ale wciąż porywająca melodia, której towarzyszy irlandzki tekst, którego większość ludzi nie może zrozumieć. Jednak prawidłowe wykonanie "Mo Ghile Mear" redukuje tęgich mężczyzn do łez, zwłaszcza jeśli znają przesłanie tej piosenki i są romantycznymi perswazjami jakobitów. A potem Mo Ghile Mear to piosenka, która muzycznie łączy Irlandię i Szkocję, angielski muzyk Sting, wschodząca irlandzka grupa folkowa Chieftains i niefortunny border collie.

I choć Mo Ghile Mear na pierwszy rzut oka wydaje się być o utraconej miłości i nic więcej - jest to zakodowane przesłanie polityczne. Który kiedyś był podobny do zdrady stanu.

Popularny od XVIII wieku, ponownie zyskał międzynarodową uwagę w drugiej połowie XX wieku, głównie dzięki znakomitym nagraniom.

Mo Ghile Mear - teksty piosenek

Seal da rabhas im 'mhaighdean shéimh,
"S anois im" bhaintreach chaite thréith,
Mo chéile ag treabhadh na dtonn go tréan
De bharr na gcnoc is i n-imigcéin.

Chór
"Sé mo laoch, mo Ghile Mear,
"Sé mo Chaesar, Ghile Mear,
Suan ná séan ní bhfuaireas féin
Ó chuaigh i gcéin mo Ghile Mear.

Bímse buan ar buaidhirt gach ló,
Ag caoi go cruaidh 's ag tuar na ndeór
Mar scaoileadh uaim an buachaill beó
"S ná ríomhtar tuairisc uaidh, mo bhrón.

Chór

Ní labhrann cuach go suairc ar nóin
Czy níl guth gadhair i gcoillte cnó,
Ná maidin shamhraidh i gcleanntaibh ceoigh
Ó d'imthigh uaim an buachaill beó.

Chór

Marcach uasal uaibhreach óg,
Gas gan gruaim jest suirece snódh,
Glac to luaimneach, luath i ngleo
Ag teascadh i tslua z treburge.

Chór

Schody Seinnteara i Chouirigh Cheoil
's líontair táinte cárt ar bord
Le hinntinn ard gan chaim, gan cheó
Chun saoghal to sláinte d 'fhagháil dom leómhan.

Chór

Ghile mear 'sa seal faoi chumha,
'Eire go léir faoi chlócaibh dubha;
Suan ná séan ní bhfuaireas féin
Ó luaidh i gcéin mo Ghile Mear.

Chór

Mo Ghile Mear - tłumaczenie w zarysie

O co w tym wszystkim chodzi? Dla kogoś, kto nie mówi po irlandzku, "M Ghile Mear" może równie dobrze oznaczać "My Ghillie and Mare", albo być receptą na ciasto Guinnessa . Ale daleko od niego ... jako szorstkie tłumaczenie pierwszych dwóch wersetów, z refrenem zaklinowanym między nimi, pokazuje. Piosenka będzie wtedy zatytułowana "My Dashing Darling" lub coś podobnego:

Przez krótki czas byłem łagodną dziewicą,
Teraz jestem spędzoną, wyczerpaną wdową,
Moja ukochana przekroczyła dzikie fale,
Przeminęło daleko.

Chór
To mój bohater, moja przystojna kochanie,
Jest moim Cezarem, kochanie.
Nie znam odpocznienia, ale tylko smutki,
Odszedł daleko, moja droga.

Codziennie jestem smutny,
Ja gorzko płaczę i wylewam wiele łez,
Ponieważ nasz żywy młody człowiek nas opuścił,
I, niestety, nie słyszymy od niego żadnych wiadomości.

I tak dalej, i tak dalej - poszedł, płacze, tylko kolejny kraj i irlandzki top-topper w tworzeniu? Daleko stąd ...

Mo Ghile Mear - a Love Song?

Nie, nawet tak to brzmi ... ponieważ ci, którzy to wiedzą, natychmiast skojarzyliby piosenkarza z boginią Éiru, personifikacją samej Irlandii, a także z całą Irlandią przez rozszerzenie (w ten sposób wokalista nie wzbudziłby spekulacji dotyczących jego seksualność (która mogła być katastrofalna w Irlandii nawet kilka lat temu) .

Ale kto był kochanie, na którą lamentowała bogini?

Nikt inny niż Charles Edward Stuart, lepiej znany jako "Bonnie Prince Charlie", który przewodził buntowi Jakobitów w 1745 r., A następnie udał się nad morze do Skye, kontynuując podróż do Francji, aby przeżyć swoje dni jako pretendent do tronu angielskiego i szkockiego. wreszcie odnajduje swoje ostatnie miejsce spoczynku w krypcie Bazyliki Świętego Piotra w Rzymie - hołd złożony mistrzowi nadziei rzymsko-katolickich.

Mo Ghile Mear - Historia piosenki

Mo Ghile Mear został napisany po irlandzku przez poetę Seána Clárcha Mac Domhnailla (1691-1754). Tak więc nie jest to pieśń ludowa właściwa, mająca określonego autora. Ogromna liczba wierszy Mac Domhnailla odzwierciedla tęsknotę za przyjściem sprawiedliwego i katolickiego władcy - skutecznie wywołującego "lepszą Irlandię", która odwróci historyczną rzeczywistość Chwalebnej Rewolucji i Bitwy nad Boyne .

Strajkujący Stuartowie byli prawdziwym (choć często nie bardzo realistycznym) przedmiotem tej tęsknoty.

Mo Ghile Mear stał się najbardziej znanym wierszem Mac Domhnailla. Lament został napisany po bitwie pod Culloden (1746), ostatecznej klęsce Bonnie Prince Charlie, a efekt końcowy jakobitów stał się realną alternatywą dla hanowerskich królów. Rozmyśla o tym (ostrożnie, wkraczamy teraz na terytorium Outlanderów , z możliwością mdlących kobiet) Claire Randall i Jamie Fraser mogliby pozbawić Irlandię jednej z najpiękniejszych piosenek, gdyby udało im się zatrzymać "45 lat". ale dygresję.

Mac Domhnaill skomponował swoją Mo Ghile Mear prawie zgodnie z konwencją tzw. Poezji Aisling - w której Irlandia nawiedza sny poety, w formie kobiety, głównie po to, by lamentować nad stanem wyspy, ale także przewidywać lepsze czasy . Mo Ghile Mear odchodzi od tej postaci Aisling w jednym punkcie: lament nie jest związany z poetą, ale Ériu jest uważany za samego poetę.

Mo Ghile Mear - Zalecane nagrania

Są dwa nagrania, które polecam - jednym jest wysiłek irlandzkich i szkockich artystów, który zakończył szósty odcinek BBC "Highland Sessions" (nadal dostępne na DVD), piosenkarki to Mary Black, Iarla O'Lionard, Mary Ann Kennedy , Karen Matheson, Karan Casey i Allan MacDonald. Następnie jest wersja nagrana przez Stinga razem z Chieftains w "The Long Black Veil".

Ale dla czystej rozrywki (shear?) Nie można pokonać reklamy, którą Specsavers miał w telewizji od jakiegoś czasu, z Mo Ghile Mear śpiewaną przez Una Palliser ... zobacz na YouTube.