Poradnik dla początkujących mówiący o południowoafrykańskim slangu

Jeśli planujesz podróż do Afryki Południowej, dobrze jest nauczyć się nieco lokalnego języka. Republika Południowej Afryki ma 11 oficjalnych języków , ale najłatwiej jest zacząć od języka południowoafrykańskiego. Biorąc pod uwagę bogate dziedzictwo językowe tego kraju, południowoafrykański slang zapożyczył wiele różnych wpływów, w tym afrikaans, zulu i xhosa.

Znajomość nawet kilku z tych słów może pomóc przełamać kulturowy lód, czyniąc potencjalnie trudne zadania, takie jak wynajęcie samochodu lub zamawianie tradycyjnego jedzenia , o wiele łatwiejsze.

AZ Essential South African Slang

ZA

Ag hańba (wymawiane ach hańba): używana do wyrażania współczucia lub litości, np. "Ag hańba, nie mogła przyjść, bo jest chora".

b

Babelas (wymawiane buh-be-las): kac, np. "Wyszliśmy zeszłej nocy, a teraz mam takie babelki".

Bakkie (wymawiane klawisze buh): podbój , np. "Mój jest biały bakkie tam".

Biltong (wymawiane bil-tong): suszone mięso, podobne do szarpanego, np. "Czy nie weźmiesz trochę bilta ze sklepu".

Bliksem (wymawiane blik-sem): bić kogoś, np. "Idę do ciebie bliksem".

Boet (wymawiane do rymowania z "put"): Afrikaans dla brata, może być użyty dla każdego męskiego przyjaciela np. "Znam go, jest moim boetem".

Boerewors (wymawiane bor-e-vors): południowoafrykańska kiełbasa, dosłownie tłumaczy z języka afrykanerskiego na "kiełbasa farmera", np. "Czy kiedykolwiek próbowałeś gulaszu warthoga?".

Braai (wymawiane bry): grill, zarówno rzeczownik, jak i czasownik, np. "Chodźmy, mamy braai", lub "Chodźcie, będziemy braai".

Bru (wymawiany napar): podobny do buraka , chociaż może być stosowany zwyczajowo dla mężczyzn i kobiet, np. "Cześć, co słychać?".

do

Chiny (wymawiane w Chinach): przyjaciel, np. "Hej porcelana, minęło dużo czasu".

Chow (wymawiane chow): jedzenie, np. "Do zobaczenia później na trochę chow".

re

Dof (wymawiane dorf): głupi, np. "Nie bądź taki, człowieku".

Dop (wymawiane dop): napój alkoholowy, np. "Miał jeden za dużo dopów".

Doss (wymawiane doss): spać, np. "Czy nie chcesz dzisiaj rzucić na moje miejsce?".

Droëwors (wymawiane droy-vors): suszone boerewory , podobne do biltonga , np. "Nie potrzebuję obiadu, wypełniłem droëwors".

Dwaal (wymawiane dw-ul): kosmiczne, nie koncentrujące się, np. "Byłem w takim dwaalu, że nawet jej nie widziałem".

mi

Eina (wymówić ey-na): ouch, zarówno wykrzyknik, jak i rzeczownik, np. "Eina! To boli!" Lub "Mam eina".

Eish (wymawiane eysh): wykrzyknik, zwykle używany do wyrażenia konsternacji, np. "Eish, ten rachunek jest drogi".

sol

Gatvol (wymawiane "hat-fol", z gardłowym brzmieniem na początku): dość, np. "Jestem gatvolem twoich nonsensu".

H

Hektyczne (wymawiane): ekstremalne, zwykle stresujące, np. "Ta rozmowa była gorączkowa".

Howzit (wymawiane hows -it): zapytał kogoś, jak sobie radzi, np. "Howzit my china ?".

jot

Ja (wymawiane yah): Afrikaans za tak, np. "Ja, chcę dostać się do braai".

Jislaaik (wymawiane jak-podobne): wykrzyknik zaskoczenia lub niedowierzania (może być pozytywny lub negatywny), np. "Jislaaik, dobrze się bawiliśmy".

Jol (wymowa jol): impreza lub dobry czas, może być rzeczownikiem lub czasownikiem, np. "To był taki jol" lub "Czy idziesz dziś wieczorem na jol?".

Właśnie teraz (wymawiane właśnie teraz): kiedyś, o każdej porze, wkrótce, np. "Przejdę do tego właśnie teraz".

K

Kak (wymawiane kuk): crap, np. "To była gra kak".

Kif (wymawiane kif): fajne, niesamowite, np. "Fale były dzisiaj kif".

Koeksist (wymawiana siostra-kucharz): plecione ciasto smażone w głębokim tłuszczu w syropie, np. "Mam zamiar zafundować sobie koeksterkę)

Klap (wymawiane klup): klaps, np. "Zasługujesz na to".

L

Lallie (wymawiane lallie): nieformalne osiedle, miasto , lokalizacja, np. "On żyje w lallie".

Lank (wymawiane chude): dużo, bardzo np. "Na plaży były pręŜne bary", albo "Jest dziś niezły chłód".

Larny (wymawiane lar-nee): fancy, szykowny np. "Ten hotel jest larny".

Lekker (wymawiane lak-kerr): świetny, fajny, fajny np. "Dzisiaj jest lekker day", "Wyglądasz lekker w tej sukience".

Lus (prounced lis): pragnienie, np. "Jestem lus na fajne piwo teraz".

M

Mal (wymawiane mul): crazy, np. "Uważaj na tego faceta, on jest trochę mal".

Moer (wymawiane mo-urr): uderzenie, pobicie, np. "Uważaj, żeby cię nie przeszkodzić".

Muthi (wymawiane moo-tee): lekarstwo, np. "Lepiej weź trochę muthi dla tych babel".

N

Teraz-teraz (wymawiane teraz-teraz): podobne do właśnie teraz, ale zwykle bardziej nieuchronne, np. "Jestem w drodze, zobaczymy się teraz-teraz".

O

Oke (wymawiane dąb): mężczyzna, zwykle obcy, np. "Czekałem w szeregu z innymi okami".

P

Padkos (wymawiane pat-kos): przekąski na roadtrip, np. "Nie zapomnij o padkach, to długa droga do Cape Town".

Pap (wymawiane szczenię): owsianka kukurydziana, np. "Pap jest podstawą tradycyjnej kuchni afrykańskiej".

Potjie (wyraźny klucz poi): gulasz z mięsa, np. "Wszyscy się spotykamy na potjie jagnięciny później"

Posie (wymownie pozzie): home, np. "Przyjdź do mojego posie, kiedy będziesz gotowy".

R

Robot (wymawiany robot): sygnalizacja świetlna, np. "Nie zatrzymuj się przed robotami po zmroku".

S

Skala (wymawiana skala): kraść lub coś wziąć, np. "Nie mogę uwierzyć, że znowu skaleczył moją zapalniczkę".

Shebeen (wymawiane sha-been): zakład alkoholowy w miasteczku, np. "Sklep z napojami jest zamknięty, ale nadal można kupić piwo z shebeen".

Strzał (wyraźny strzał): okrzyki, dzięki, np. "Strzał za bilety, bru".

Sies (wyraziste sis): wyraz obrzydzenia, może być przymiotnikiem dla grubego, np. "Sies człowieka, nie wybierz swój nos" lub "Ten posiłek był sies".

Sjoe (wymawiane shoh): wykrzyknik, np. "Sjoe, jestem podekscytowany, że cię widzę!".

Skinner (wymawiane skinner): plotki, np. "Słyszałem, że o tobie ranię".

Slap chips (wymawiane chipsy): frytki, np. "Czy mogę dostać sos pomidorowy z moimi klapsami?".

Smaak (wymawiane smark): fantazyjny, np. "Naprawdę cię smuci, czy wyjdziesz ze mną na randkę?".

T

Takkies (wymawiane takkies): trampki, np. "Miałem na sobie dżinsy i takki, a wszyscy inni byli w czarnym krawacie".

Tsotsi (wymawiane ts-otsi): złodziej, np. "Miej oko na tsotsis w drodze do domu".

Tune (wymawiana melodia): opowiedz, porozmawiaj, np. "Nie nastawiaj mnie, to nie była moja wina" lub "Co to takiego, że mnie dostrajasz?"

V

Vetkoek (wymawiający fet-cook): Afrikaans dla "tłustego ciasta", smażona na gorąco kulka ciasta zazwyczaj podawana z nadzieniem, np. "Vetkoeks to najlepsze lekarstwo na babelę ".

Voetsek (wymawiane foot-sek): Afrikaans expletive, który tłumaczy się na f ** k off, np. "Jeśli ktokolwiek Ci przeszkadza, powiedz im voetsek".

Vuvuzela (wymawiane vuvuzela): róg lub trąbka z tworzywa sztucznego, zwykle używana podczas meczów piłki nożnej, np. "Te vuvuzelas tworzą piekielny hałas".

Y

Yussus (wymawiane yas-sus): wykrzyknik, np. "Yussus bru, tęsknię za tobą".

Artykuł zaktualizowany przez Jessicę Macdonald w dniu 11 sierpnia 2016 r.