A (Bardzo!) Krótkie wprowadzenie do języka irlandzkiego
Ile irlandzkich słów potrzebujesz w Irlandii? Prosta odpowiedź: brak. Dosłownie wszyscy w Irlandii mówią po angielsku, a tak zwany "pierwszy język" irlandzki jest rzadko słyszany w codziennym powszechnym użyciu, a Gaeltacht (obszary irlandzkojęzyczne głównie na zachodnim wybrzeżu) jest wyjątkiem. Ale nawet tutaj, angielski w ogóle lingua franca w kontaktach z gościem.
W każdym razie mówienie po irlandzku jak tubylcy może wykraczać daleko poza twoje zdolności językowe (i moje również, chociaż to nigdy nie było problemem w ciągu ostatnich 35 lat).
Ale pomijanie wspólnych słów i typowych wyrażeń jest zawsze pomocne.
Możesz na przykład po prostu potrzebować irlandzkich zwrotów i słów ... ponieważ podczas odwiedzania "kraju wulgarnego" nie chcesz spotykać się z turystami. Albo, bardziej rozsądnie, po prostu chcesz wiedzieć, jakie będzie właściwe wejście do publicznych udogodnień dla twojej płci. Cóż, możesz zacząć tutaj. Nie dostaniesz oczywiście kursu języka irlandzkiego, ale na pewno zauważysz, że lokalny język jest inny niż zwykły angielski.
Ale o to chodzi - bez zanurzenia się w języku, nie będziesz w stanie prowadzić rozmowy w języku irlandzkim . Wcale nie, kropka. Powiedziawszy to (a może ograniczyłeś swój entuzjazm, a nawet odrobinę zneutralizujesz swoje aspiracje), możesz urozmaicić swój angielski (którego idiomatyczna odmiana jest używana przez wszystkich w Irlandii, choć niektóre z nich mogą być po prostu Blarney ) z niektóre irlandzkie zwroty i kolokwializmy .
Może to faktycznie przydać mieszkańcom każdego z nich ("obcy" / "obcokrajowiec"). Tylko nie oczekuj, że kupią ci kufle Guinnessa, by uszanować twój wysiłek.
Niektóre przydatne zwroty w języku irlandzkim (które wykraczają poza podstawowe słowa, które powinieneś znać w języku irlandzkim, są pogrupowane w kategorie logiczne:
Cześć Żegnaj
- Witaj - Dia duit. (dosłownie "niech Bóg będzie z tobą")
- Jak się masz? - Conas atá tú?
- Jestem ... - Czy mise ...
- Jak masz na imię? - Cadit ainm duit?
- Jakie są nowości? - Cén scéal?
- Miło mi cię poznać - Tá áthas orm bualadh leat
- Witaj - Fáilte
- Żegnaj (krótka i ogólna forma) - Slán
- Do widzenia (jeśli wychodzisz) - Slán leat
- Do widzenia (jeśli mieszkasz) - Slán agat
- Do zobaczenia później). - Slán iść dalej.
- Bądź bezpieczny, uważaj. - Tabhair aire.
Małe (ale ważne) słowa
Zwróć uwagę, że chociaż podaję tutaj słowa "tak" i "nie", nie jest to całkowicie poprawne. W rzeczywistości nie ma takich słów w języku irlandzkim, tylko przybliżenia takie jak "jest". Może to mieć związek z niechęcią Irlandczyków do zdecydowanego zaangażowania się w cokolwiek w życiu lub po prostu lingwistycznego szyderstwa; obie teorie mają swoich zwolenników.
- Tak - Tá
- Nie - Níl
- To jest - Morze (używane częściej niż "tá")
- To nie jest - Ní hea (używane częściej niż "níl")
- Proszę - Le, gówno.
- Dziękuję - Go raibh maith agat
- Przepraszam - Tá brón orm
- Przepraszam - Gabh mo leithscéal
Linguistic Prowess (Or Not)
- Czy mówisz po irlandzku? - Bhfuil Gaeilge agat?
- Jak to się mówi po irlandzku? - Conas a déarfávsin jako Gaeilge?
- Rozumiem (ciebie) - Tuigim (thú)
- Nie rozumiem (ty) - Ní thuigim (thú)
- Powiedz jeszcze raz, proszę. - Abair aris é, le do thoil. (Powtarzasz ten mdłości reklamowy lub dopóki zdenerwowany irlandzki mówca nie przełączy się na angielski).
Po prostu podążaj za znakiem
- Fir - Mężczyźni
- Mná - Kobiety - tak, wielki znak "MNÁ" na drzwiach do toalety nie jest błędną pisownią "MAN", więc uważaj!
- Oscailte - Open
- Dúnta - Zamknięte
- Jako seirbis - Bez usług
- Centrum lar - Town
- Garda - Policja (tylko oficjalny tytuł w Republice Irlandii, w Irlandii Północnej Policja jest tłumaczona jako Seirbhí Póilíneachta )
- Eolais - Informacje
- Oifig Eolais - Informacja turystyczna
- Oifig an Phoist - Post Office
- Páirceáil - Parking
Mieszane błogosławieństwa i przekleństwa
- Cáisc shona! - Wesołych Świąt!
- Idź n-éiri an bóth leat! - Miłej podróży!
- Idź tam, kot, który jest kotem diabłem! - Możesz zostać zjedzony przez kota, który zostanie zjedzony przez diabła! (irlandzka wersja "Idź do diabła!")
- Imeacht gan teacht ort! - Możesz po prostu wyjść i nigdy nie wrócić! (irlandzka wersja "Bugger off!")
- Nollaig shona! - Wesołych Świąt!
- Oiche mhaith! - Dobranoc!
- Saol fada chugat! - Długie życie dla ciebie!
- Sláinte! - Twoje zdrowie! (irlandzka wersja "Wiwaty!")
- Sláinte jest táinte! - Możesz być zdrowy i bogaty! (irlandzka wersja "Wszystkiego najlepszego!")
- Titim gan eiri ort! - Upaść i nigdy się nie podnieść! (irlandzka wersja "Drop dead!")
Rachunkowość
- 1 - aon
- 2 - dó
- 3 - trí
- 4 - ceathair
- 5 - cúig
- 6 - sé
- 7 - Seacht
- 8 - ocht
- 9 - naoi
- 10 - deich
- 11 - aon déag
- 12 - dó déag
- 20 - fiszka
- 30 - tríocha
- 40 - daichead
- 50 - caoga
- 60 - seasca
- 70 - seachtó
- 80 - ochtó
- 90 - nócha
- 100 - céad
- 1,000 - míle
Dni tygodnia
- Poniedziałek - Dé Luain
- Wtorek - Dé Máirt
- Środa - Dé Céadaoin
- Czwartek - Dardardin
- Piątek - Dé hAoine
- Sobota - Dé Sathairn
- Niedziela - Dé Domhnaigh
Miesiące roku
- Styczeń - Eanair
- Luty - Feabhra
- Marzec - Márta
- Kwiecień - Aibreán
- May - Bealtaine
- Czerwiec - Meitheamh
- Lipiec - Iúil
- Sierpień - Lunasa
- Wrzesień - Meán Fomhair
- Październik - Deireadh Fomhair
- Listopad - Samhain
- Grudzień - Nollaig
pory roku
- wiosna - t-earrach
- lato - samhradh
- upadek - fómhar
- zima - geimhreadh
A jak wymawiasz te irlandzkie usta?
Możesz pomyśleć: "Ach, cóż, Irlandia jest obok Wielkiej Brytanii ... więc nawet jeśli słowa są różne, wymowa powinna być bardzo podobna." Kiedy po raz pierwszy spróbujesz wypowiedzieć coś irlandzkiego, skończy się śmiechem, zagmatwanymi spojrzeniami lub zamieszkami, będziesz miał kolejną rzecz. Język irlandzki jest inny, mimo że posługuje się tym samym alfabetem co angielski (ale tylko dlatego, że specjalnie opracowany styl irlandzkiego pisma nie stał się standardem).
Dźwięki głosowe
Język irlandzki używa tych samych pięciu samogłosek co język angielski, ale czasami wymowa jest inna; jeśli akcent nad samogłoską jest "długą" samogłoską:
- a jest wymawiane jak w "cat", ale á wymawiane jak w "saw".
- e jest wymawiane jak w "mokrym", ale é wymawiane jest jako "droga".
- I jest wymawiane jako "fit", ale í wymawiane jest jako "opłata".
- o wymawia się jako "syn", ale ó wymawia się jako "wolny".
- u wymawia się jako "put", ale ú wymawia się jako "szkoła".
Samogłoski są również podzielone na "smukłe" (e, é, i i í) i "szerokie" (pozostałe), wpływające na wymowę spółgłosek przed nimi.
Consonant Sounds
Zasadniczo wszystkie pojedyncze spółgłoski są po angielsku, chyba że są różne. A grupy spółgłosek mogą mieć bardzo interesujące ukryte w nich łamigłówki.
- bh
- wymawiane jak w "wiosce", jest podobne do naszego v . - bhf
- wymawiane jak w "ścianie", jest podobne do naszego w . - do
- zawsze wymawiane jak w "cięciu", jak k . - ch
- wymawiane jak w "loch". - re
- wymawiane jak w "do", po którym następuje "szeroka" samogłoska.
- wymawiane jak j w "radości", po której następuje "smukła" samogłoska. - mh
- wymawiane jak w w "woli" (znowu). - s
- wymawiane jako normalne s , po którym następuje "szeroka" samogłoska.
- wymawiane jak sh w "sklepie", po którym następuje "smukła" samogłoska.
- wymawiane jak sh na końcu słowa. - t
- wymawiane jak normalne t , po którym następuje "szeroka" samogłoska.
- wymawiane jak ch w "dziecku", po którym następuje "smukła" samogłoska. - th
- wymawiane jak h w "domu".
- wymawiane jak t w "zakładzie".
- wymawiane w ogóle na końcu słowa.
Inne dziwności wypowiedziane w języku irlandzkim
Pomijając fakt, że nawet ludzie z sąsiednich wiosek w gaeltacht (obszary irlandzkojęzyczne, obszary nie mówiące po irlandzku, nazywane pomocniczo " galltacht" ) nie mogą się zgodzić na poprawną wymowę?
Cóż, zauważysz, że Irlandczycy mają tendencję do przewracania się bardziej niż inni, nawet jeśli mówią po angielsku. Jednocześnie horror zgrupowanych spółgłosek jest oczywisty, angielski "film" staje się "wypełniaczem" regularnie. Aha, i bardzo dobrą partyjną lewą rzeczą jest, aby Irlandczyk odczytał "33 1/3", co może się skończyć jako "brudne drzewo i łajno".
Ciągnąc to wszystko razem
Istnieje również tendencja do łączenia kilku samogłosek i spółgłosek w jeden dźwięk - poprzez konwencję lub lenistwo. Tak więc Dun Laoghaire najlepiej wymawia się jako " dunleary ". Co prowadzi do wniosku, że ...
Prawidłową irlandzką wymowę można uczyć tylko poprzez interakcję z native speakerami
Stara się nauczyć irlandzkiego z książek jest jak próba skalowania Mount Everest na Wii - nie jest to niemożliwe, ale dalekie od prawdziwej. Nawet przy pomocy taśm i płyt CD po prostu nie znajdziesz standardu rozmowy. A przede wszystkim unikaj przerażającej sceny Irish z zielono-amerykańskiego turysty ...